play_arrow

keyboard_arrow_right

Listeners:

Top listeners:

skip_previous skip_next
00:00 00:00
playlist_play chevron_left
volume_up
  • cover play_arrow

    ENGLISH Channel 01 If English is your language, or a language you understand, THIS IS YOUR CHANNEL !

  • cover play_arrow

    ITALIAN Channel 02 Se l’italiano è la tua lingua, o una lingua che conosci, QUESTO È IL TUO CANALE!

  • cover play_arrow

    EXTRA Channel 03 FRED Film Radio channel used to broadcast press conferences, seminars, workshops, master classes, etc.

  • cover play_arrow

    GERMAN Channel 04 Wenn Ihre Sprache Deutsch ist, oder Sie diese Sprache verstehen, dann ist das IHR KANAL !

  • cover play_arrow

    POLISH Channel 05

  • cover play_arrow

    SPANISH Channel 06 Si tu idioma es el español, o es un idioma que conoces, ¡ESTE ES TU CANAL!

  • cover play_arrow

    FRENCH Channel 07 Si votre langue maternelle est le français, ou si vous le comprenez, VOICI VOTRE CHAINE !

  • cover play_arrow

    PORTUGUESE Channel 08

  • cover play_arrow

    ROMANIAN Channel 09 Dacă vorbiţi sau înţelegeţi limba română, ACESTA ESTE CANALUL DUMNEAVOASTRĂ!

  • cover play_arrow

    SLOVENIAN Channel 10

  • cover play_arrow

    ENTERTAINMENT Channel 11 FRED Film Radio Channel used to broadcast music and live shows from Film Festivals.

  • cover play_arrow

    BULGARIAN Channel 16 Ако българският е вашият роден език, или го разбирате, ТОВА Е ВАШИЯТ КАНАЛ !

  • cover play_arrow

    CROATIAN Channel 17 Ako je hrvatski tvoj jezik, ili ga jednostavno razumiješ, OVO JE TVOJ KANAL!

  • cover play_arrow

    LATVIAN Channel 18

  • cover play_arrow

    DANISH Channel 19

  • cover play_arrow

    HUNGARIAN Channel 20

  • cover play_arrow

    DUTCH Channel 21

  • cover play_arrow

    GREEK Channel 22

  • cover play_arrow

    CZECH Channel 23

  • cover play_arrow

    LITHUANIAN Channel 24

  • cover play_arrow

    SLOVAK Channel 25

  • cover play_arrow

    ICELANDIC Channel 26 Ef þú talar, eða skilur íslensku, er ÞETTA RÁSIN ÞÍN !

  • cover play_arrow

    INDUSTRY Channel 27 FRED Film Radio channel completely dedicated to industry professionals.

  • cover play_arrow

    EDUCATION Channel 28 FRED Film Radio channel completely dedicated to film literacy.

  • cover play_arrow

    SARDU Channel 29 Si su sardu est sa limba tua, custu est su canale chi ti deghet!

  • cover play_arrow

    “Conversation with” at the 20th Marrakech IFF, interview with actor Willem Dafoe Bénédicte Prot


Festival de Cannes

“Une langue universelle”, entretien avec le réalisateur, et comédien, Matthew Rankin

todayMay 21, 2024

Background
share close

Une "hallucination autobiographique"

  • cover play_arrow

    "Une langue universelle", entretien avec le réalisateur, et comédien, Matthew Rankin Bénédicte Prot

Podcast | Download
Le réalisateur canadien Matthew Rankin nous parle de son deuxième long-métrage, “Une langue universelle“, sélectionné à la 56e Quinzaine des Cinéastes, un film abstrait, cocasse, architectural, humain, où tout le monde parle farsi à Winnipeg et où circulent des dindes et des ânes. 
 
“Le film est un mélange entre trois langages cinématographiques. Il y a un langage iranien, qui est inspiré du studio Kanoun (qui a produit des films de Jafar Panahi): l’idée était de raconter l’histoire à travers le prisme de ce langage-là, mais de faire un espèce de métissage avec le cinéma québécois, un cinéma plutôt gris, plutôt austère, plutôt mélancolique, et le cinéma winnipégois, et là on parle de surréalisme et d’absurde, donc je dirais que ce n’est ni l’un, ni l’autre, mais un métissage des trois (…) On est vraiment au centre du diagramme, là où tous les éléments s’enchevêtrent, et ça c’est un espace qui m’intéresse beaucoup, dans la vie et dans le cinéma. C’est sûr que la solitude fait partie de notre expérience humaine, et il y a aussi des espaces où l’identité se compose de plusieurs identités, un espace beaucoup plus fluide qui est entre les frontières, et ça c’est l’espace qui m’intéresse beaucoup, et c’est là-dedans que le film se déroule.”
 
Une “hallucination autobiographique”, selon son auteur Matthew Rankin: “Dans ma démarche, je m’intéresse beaucoup à la forme autobiographique : la plupart de mes courts-métrages ainsi que mon premier long sont des biopics, comme on dit en anglais, et là j’expérimente un peu avec la forme autobiographique, mais je trouve que la mise en image de la réalité est toujours une espèce de rêve, même si on essaie d’imiter la réalité et en faire un simulacre qui est totalement crédible. Même là, il y a toujours un côté magique, un côté rêve. C’est pour ça que me mettre en scène, c’est toujours une démarche très frauduleuse, comme dans Close-up d’Abbas Kiarostami, où Hossain Sabzian fait une imitation frauduleuse du cinéaste Mohsen Makhmalbaf, et je vois vraiment ma propre imitation de moi-même comme étant tout aussi frauduleuse. Une imitation de la réalité c’est toujours un rêve, en cinéma.”
 
“Ici à Cannes, on a beaucoup fait la comparaison avec le cinéma scandinave (Roy Andersson, Aki Kaurismäki…), et ça c’est intéressant pour moi : ça voudrait dire que Winnipeg + Téhéran + Montréal = Helsinki ! Donc c’est peut-être le finlandais qui est la langue universelle, finalement.”

Plot

"Afin de revoir sa mère malade, l’introverti Matthew quitte Montréal où il travaillait pour retourner dans son Winnipeg natal. L’espace-temps paraît bouleversé dans cette comédie absurde et pince-sans-rire : bizarrement, tout le monde parle persan dans l’isolée métropole canadienne. Et voyez : deux enfants se lancent dans une quête à la Kiarostami, en mettant notamment à contribution Matthew. Une déclaration d’amour à la culture iranienne, mais aussi une méditation sur le curieux espace, géographique et mental, que représente le Canada, ce géant insaisissable."

Written by: Bénédicte Prot

Rate it


Channel posts


0%
Skip to content