play_arrow

keyboard_arrow_right

Listeners:

Top listeners:

skip_previous skip_next
00:00 00:00
playlist_play chevron_left
volume_up
  • cover play_arrow

    ENGLISH Channel 01 If English is your language, or a language you understand, THIS IS YOUR CHANNEL !

  • cover play_arrow

    ITALIAN Channel 02 Se l’italiano è la tua lingua, o una lingua che conosci, QUESTO È IL TUO CANALE!

  • cover play_arrow

    EXTRA Channel 03 FRED Film Radio channel used to broadcast press conferences, seminars, workshops, master classes, etc.

  • cover play_arrow

    GERMAN Channel 04 Wenn Ihre Sprache Deutsch ist, oder Sie diese Sprache verstehen, dann ist das IHR KANAL !

  • cover play_arrow

    POLISH Channel 05

  • cover play_arrow

    SPANISH Channel 06 Si tu idioma es el español, o es un idioma que conoces, ¡ESTE ES TU CANAL!

  • cover play_arrow

    FRENCH Channel 07 Si votre langue maternelle est le français, ou si vous le comprenez, VOICI VOTRE CHAINE !

  • cover play_arrow

    PORTUGUESE Channel 08

  • cover play_arrow

    ROMANIAN Channel 09 Dacă vorbiţi sau înţelegeţi limba română, ACESTA ESTE CANALUL DUMNEAVOASTRĂ!

  • cover play_arrow

    SLOVENIAN Channel 10

  • cover play_arrow

    ENTERTAINMENT Channel 11 FRED Film Radio Channel used to broadcast music and live shows from Film Festivals.

  • cover play_arrow

    BULGARIAN Channel 16 Ако българският е вашият роден език, или го разбирате, ТОВА Е ВАШИЯТ КАНАЛ !

  • cover play_arrow

    CROATIAN Channel 17 Ako je hrvatski tvoj jezik, ili ga jednostavno razumiješ, OVO JE TVOJ KANAL!

  • cover play_arrow

    LATVIAN Channel 18

  • cover play_arrow

    DANISH Channel 19

  • cover play_arrow

    HUNGARIAN Channel 20

  • cover play_arrow

    DUTCH Channel 21

  • cover play_arrow

    GREEK Channel 22

  • cover play_arrow

    CZECH Channel 23

  • cover play_arrow

    LITHUANIAN Channel 24

  • cover play_arrow

    SLOVAK Channel 25

  • cover play_arrow

    ICELANDIC Channel 26 Ef þú talar, eða skilur íslensku, er ÞETTA RÁSIN ÞÍN !

  • cover play_arrow

    INDUSTRY Channel 27 FRED Film Radio channel completely dedicated to industry professionals.

  • cover play_arrow

    EDUCATION Channel 28 FRED Film Radio channel completely dedicated to film literacy.

  • cover play_arrow

    SARDU Channel 29 Si su sardu est sa limba tua, custu est su canale chi ti deghet!

  • cover play_arrow

    “Conversation with” at the 20th Marrakech IFF, interview with actor Willem Dafoe Bénédicte Prot


Festival de Cannes

“La Pampa”, entretien avec le réalisateur Antoine Chevrollier

todayMay 22, 2024

Background
share close

Antoine Chevrollier concourt pour la Caméra d'or de Cannes avec un récit cruel, filmé avec générosité

  • cover play_arrow

    "La Pampa", entretien avec le réalisateur Antoine Chevrollier Bénédicte Prot

Podcast | Download

Le réalisateur Antoine Chevrollier nous parle de son premier long-métrage, “La Pampa, un récit à la fois solaire, jeune coloré et très sombre et violent tourné dans sa campagne natale, près d’Angers, sélectionné à la 63e Semaine de la Critique.

Sur la violence qui s’exprime dans l’environnement cruellement sclérosé dans lequel se passe le film: “Je pense que pour éprouver ce que peuvent traverser certaines jeunes filles, certaines femmes, certains hommes et jeunes gens dans ce genre de territoire, il faut se confronter à la violence qu’elles ou ils subissent. C’est quelque chose que j’aime au cinéma : je pense qu’à un moment donné, c’est un outil pour montrer cette violence, et évidemment pour être dans une forme d’empathie par rapport à ça. C’est ce qu’on avait essayé de faire précédemment avec la série Oussekine, et c’est ce que j’essaie de faire avec La Pampa. Cette violence elle existe, elle est réelle (…) Il y a des gamins qui meurent de cette violence alors montrons-la, frontalement, et j’ai bon espoir, même si c’est peut-être naïf de ma part, sur le fait qu’il est possible de faire un tout petit peu bouger les choses à partir du moment où l’empathie rentre dans le tableau et qu’on peut se dire ‘OK, là, j’ai eu (avec une femme, avec mon fils, avec ma fille) un comportement plus que déplacé’. Si le cinéma permet ça, et si les images, malgré le fait qu’elles soient violentes, permettent ça…

La question du déterminisme social est une question qui me préoccupe beaucoup (…) À travers le rapport entre Marina et Willy, ce qu’il était important pour nous de montrer, c’est que malgré le fait que ce soit un village, il y a des disparités sociales, il y a des disparités culturelles. Tout le monde ne part pas dans la vie avec le même bagage. Ce qu’a Marina, et elle n’en est absolument pas consciente, c’est que son prisme d’acceptabilité des choses est déjà ouvert, là où Willy n’a pas encore conscience du monde autour de son village. Ce qu’elle lui offre est très précieux, de la même manière que ce que lui offre Jojo est très précieux, c’est qu’elle lui dit : ‘Regarde, à quelques kilomètres, il y a ça’.”

Sur la part d’amour, et le côté radieux de cet été à la campagne : “Dès l’écriture, on voulait que ce soit un film solaire, on voulait donner à éprouver au spectateur ces sentiments d’été, de chaleur, de peaux un peu suintantes et, finalement, de générosité. Dans la forme, on voulait quelque chose qui soit généreux. Avec Benjamin Roux, le chef opérateur, et avec toute l’équipe artistique (le make up, tout), on a essayé de pousser un peu les curseurs, pas par simple plaisir esthétique, mais par réalisme (pas par naturalisme). Moi, c’est les souvenirs que j’ai (…). Je voulais coller au plus juste et faire en sorte qu’il y ait pour le spectateur, en tout cas au début, quelque chose de réconfortant, et presque d’enveloppant”.

 


Plot

Willy et Jojo sont amis d’enfance et ne se quittent jamais. Pour tuer l'ennui ils s’entraînent à la Pampa, un terrain de motocross. Un soir, Willy découvre le secret de Jojo.

Written by: Bénédicte Prot

Film

Rate it


Channel posts


0%
Skip to content