play_arrow

keyboard_arrow_right

Listeners:

Top listeners:

skip_previous skip_next
00:00 00:00
playlist_play chevron_left
volume_up
  • cover play_arrow

    ENGLISH Channel 01 If English is your language, or a language you understand, THIS IS YOUR CHANNEL !

  • cover play_arrow

    ITALIAN Channel 02 Se l’italiano è la tua lingua, o una lingua che conosci, QUESTO È IL TUO CANALE!

  • cover play_arrow

    EXTRA Channel 03 FRED Film Radio channel used to broadcast press conferences, seminars, workshops, master classes, etc.

  • cover play_arrow

    GERMAN Channel 04 Wenn Ihre Sprache Deutsch ist, oder Sie diese Sprache verstehen, dann ist das IHR KANAL !

  • cover play_arrow

    POLISH Channel 05

  • cover play_arrow

    SPANISH Channel 06 Si tu idioma es el español, o es un idioma que conoces, ¡ESTE ES TU CANAL!

  • cover play_arrow

    FRENCH Channel 07 Si votre langue maternelle est le français, ou si vous le comprenez, VOICI VOTRE CHAINE !

  • cover play_arrow

    PORTUGUESE Channel 08

  • cover play_arrow

    ROMANIAN Channel 09 Dacă vorbiţi sau înţelegeţi limba română, ACESTA ESTE CANALUL DUMNEAVOASTRĂ!

  • cover play_arrow

    SLOVENIAN Channel 10

  • cover play_arrow

    ENTERTAINMENT Channel 11 FRED Film Radio Channel used to broadcast music and live shows from Film Festivals.

  • cover play_arrow

    BULGARIAN Channel 16 Ако българският е вашият роден език, или го разбирате, ТОВА Е ВАШИЯТ КАНАЛ !

  • cover play_arrow

    CROATIAN Channel 17 Ako je hrvatski tvoj jezik, ili ga jednostavno razumiješ, OVO JE TVOJ KANAL!

  • cover play_arrow

    LATVIAN Channel 18

  • cover play_arrow

    DANISH Channel 19

  • cover play_arrow

    HUNGARIAN Channel 20

  • cover play_arrow

    DUTCH Channel 21

  • cover play_arrow

    GREEK Channel 22

  • cover play_arrow

    CZECH Channel 23

  • cover play_arrow

    LITHUANIAN Channel 24

  • cover play_arrow

    SLOVAK Channel 25

  • cover play_arrow

    ICELANDIC Channel 26 Ef þú talar, eða skilur íslensku, er ÞETTA RÁSIN ÞÍN !

  • cover play_arrow

    INDUSTRY Channel 27 FRED Film Radio channel completely dedicated to industry professionals.

  • cover play_arrow

    EDUCATION Channel 28 FRED Film Radio channel completely dedicated to film literacy.

  • cover play_arrow

    SARDU Channel 29 Si su sardu est sa limba tua, custu est su canale chi ti deghet!

  • cover play_arrow

    “Conversation with” at the 20th Marrakech IFF, interview with actor Willem Dafoe Bénédicte Prot


ARSAD

Alejandro Moledo – ARSAD 2017

todayFebruary 9, 2017

Background
share close
  • cover play_arrow

    Alejandro Moledo - ARSAD 2017 fredfilmradio

Podcast | Download

PODCAST | Chiara Nicoletti interviews Alejandro Moledo, European Disability Forum New Technologies and Innovation officer.

As a member of the Spanish Blind Association and EDF – European Disability Forum New Technologies and Innovation officer Alejandro Moledo is ARSAD’s Keynote Speaker for this year’s edition. Since one of the issues ARSAD has always analyzed is the huge differences in how accessibility is applied in all the European countries, the best and most important thing to do was to start from the European Directives on the matter. Alejandro Moledo in his presentation – Users’s perspective on a converged media environment – will introduce this topic to his fellow speakers and participants to get their attention on the status of media accessibility in the EU.

Keynote presentation: “Users’s perspective on a converged media environment” The European Union is finally acting on accessibility. After years of advocacy work by persons with disabilities, the EU has finally taken some crucial steps to live up to the obligations enshrined in the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities (UN CRPD), ratified by the EU in 2011 and 27 of its Member States. On December 2015, the Commission presented a proposal for a Directive on accessibility requirements for mainstream products and services, the so called “European Accessibility Act”. This Directive covers a set of products and services –with a strong ICT component–, including Audiovisual Media Services and related consumer equipment. Soon after, another proposal for a Directive on the accessibility of websites and mobile apps of public sector bodies was adopted, but with the exemption of public broadcasters. And last but not least, the Commission also presented in 2016 a revision of the Audiovisual Media Services Directive, currently under discussion. Bearing in mind this political environment, organisations of persons with disabilities speak out loud and clear: the whole chain of value should be accessible, from the process of setting up the product to the enhanced use of the new functionalities of the converged audiovisual environment: on-demand video services, video-sharing platforms, multi-content, multi-screen, menu navigation, advanced personalisation, as well as quality access services, which have proven useful for everyone. In particular audio description, which is not limited to the media environment, also benefits from these technological developments: automatic audio description and synchronised second-device solutions are clear examples. However, where is the end-user? What is the reality for everyday people? How can we match technology breakthroughs with the policy discussions? What are the keys to ensure an end-to-end accessibility on media in line with the UN CRPD? The EU is moving, but everything is at stake.

Website here.

To follow all the interview about ARSAD 2017 click here.

Written by: fredfilmradio

Film

Festival

Rate it


Channel posts


0%
Skip to content