Listeners:
Top listeners:
ENGLISH Channel 01 If English is your language, or a language you understand, THIS IS YOUR CHANNEL !
ITALIAN Channel 02 Se l’italiano è la tua lingua, o una lingua che conosci, QUESTO È IL TUO CANALE!
EXTRA Channel 03 FRED Film Radio channel used to broadcast press conferences, seminars, workshops, master classes, etc.
GERMAN Channel 04 Wenn Ihre Sprache Deutsch ist, oder Sie diese Sprache verstehen, dann ist das IHR KANAL !
POLISH Channel 05
SPANISH Channel 06 Si tu idioma es el español, o es un idioma que conoces, ¡ESTE ES TU CANAL!
FRENCH Channel 07 Si votre langue maternelle est le français, ou si vous le comprenez, VOICI VOTRE CHAINE !
PORTUGUESE Channel 08
ROMANIAN Channel 09 Dacă vorbiţi sau înţelegeţi limba română, ACESTA ESTE CANALUL DUMNEAVOASTRĂ!
SLOVENIAN Channel 10
ENTERTAINMENT Channel 11 FRED Film Radio Channel used to broadcast music and live shows from Film Festivals.
BULGARIAN Channel 16 Ако българският е вашият роден език, или го разбирате, ТОВА Е ВАШИЯТ КАНАЛ !
CROATIAN Channel 17 Ako je hrvatski tvoj jezik, ili ga jednostavno razumiješ, OVO JE TVOJ KANAL!
LATVIAN Channel 18
DANISH Channel 19
HUNGARIAN Channel 20
DUTCH Channel 21
GREEK Channel 22
CZECH Channel 23
LITHUANIAN Channel 24
SLOVAK Channel 25
ICELANDIC Channel 26 Ef þú talar, eða skilur íslensku, er ÞETTA RÁSIN ÞÍN !
INDUSTRY Channel 27 FRED Film Radio channel completely dedicated to industry professionals.
EDUCATION Channel 28 FRED Film Radio channel completely dedicated to film literacy.
SARDU Channel 29 Si su sardu est sa limba tua, custu est su canale chi ti deghet!
“Conversation with” at the 20th Marrakech IFF, interview with actor Willem Dafoe Bénédicte Prot
PODCAST | Chiara Nicoletti interviews Agnieszka Walczak, PhD candidate at the Department of Translation and Intercultural Studies at the Universitat Autònoma de Barcelona.
Agnieszka Walczak is a PhD candidate at the Department of Translation and Intercultural Studies at the Universitat Autònoma de Barcelona and within the framework of the European project Hybrid Broadcast Broadband for All, she focuses on the quality of audio description. At ARSAD 2017 she will talk about her research into the reception of audio description and introduce her presentation “Presence as a tool for measuring the effectiveness of audio description”.
Early research into the reception of audio description (AD) focused on user comprehension (Chmiel & Mazur, 2012; Romero-Fresco & Fryer, 2013; Walczak & Rubaj, 2014) rather than the quality of experience of AD audiences. Several studies have explored the emotional impact that AD may exert on its users (Ramos Caro & Rojo López, 2014; Ramos, 2015). However, people do not watch films only to listen to the AD. It is rather ‘a secondary means of mediation’ (Fryer & Freeman, 2013) that allows access to the visual component that otherwise would be missed. What allows to assess the entire experience of the AD audiences, instead of focusing solely on the descriptive element, are presence measures. Defined as ‘the suspension of disbelief’ (Slater & Usoh, 1993) or as ‘a user’s subjective sensation of being there’ (Barfield et al., 1995), presence is the illusion of being located somewhere other than the physical environment. It is an experiential quality metric employed to evaluate broadcast and virtual environment media systems (Lessiter et al., 2001). Its effectiveness for gauging the reactions of blind and visually impaired audiences to audiovisual stimuli has already been shown in various works (e.g. Fryer & Freeman, 2013; Walczak & Fryer, 2016). This paper aims to present the results of the recent research investigating different scenarios for content and vocal delivery of AD. It was carried out with blind and visually impaired audiences in Poland. They were asked to report their emotional response to the stimuli presented and their reactions were assessed using presence questionnaires.
To follow the program click here.
To follow all the interview about ARSAD 2017 click here.
Written by: fredfilmradio
ARSAD Audio Description Barcelona Department of Translation and Intercultural Studies at the Universitat Autònoma de Barcelona
Guest
Agnieszka WalczakFilm
Festival
ARSADThe emotional impact of language in audio description.
ARSAD 2023 and Media for All 10: audio description and media accessibility beyond their traditional boundaries.
Professional audio describer and lead trainer in Red Bee Media’s Audio Description team.
ARSAD 2023 will put the focus on audio description beyond its traditional boundaries. Anna Matamala tells us more about the conference.
Una Terapia di Gruppo, al cinema dal 21 Novembre, racconta con la commedia, le ossessioni del nostro tempo
Todd Haynes, acclaimed filmmaker behind hits like Carol and Far from Heaven, will lead the jury at the 75th Berlinale.
Self, a Pixar Sparkshort title by Searit Huluf, premiering at the Frame Future FF, is literally poetry turned into cinema
Discover “Bogancloch,” the docufilm by Ben Rivers that explores the intricate relationship between isolation and nature, inviting audiences to reflect on the human experience in a profound way.
© 2023 Emerald Clear Ltd - all rights reserved.