play_arrow

keyboard_arrow_right

Listeners:

Top listeners:

skip_previous skip_next
00:00 00:00
playlist_play chevron_left
volume_up
  • cover play_arrow

    ENGLISH Channel 01 If English is your language, or a language you understand, THIS IS YOUR CHANNEL !

  • cover play_arrow

    ITALIAN Channel 02 Se l’italiano è la tua lingua, o una lingua che conosci, QUESTO È IL TUO CANALE!

  • cover play_arrow

    EXTRA Channel 03 FRED Film Radio channel used to broadcast press conferences, seminars, workshops, master classes, etc.

  • cover play_arrow

    GERMAN Channel 04 Wenn Ihre Sprache Deutsch ist, oder Sie diese Sprache verstehen, dann ist das IHR KANAL !

  • cover play_arrow

    POLISH Channel 05

  • cover play_arrow

    SPANISH Channel 06 Si tu idioma es el español, o es un idioma que conoces, ¡ESTE ES TU CANAL!

  • cover play_arrow

    FRENCH Channel 07 Si votre langue maternelle est le français, ou si vous le comprenez, VOICI VOTRE CHAINE !

  • cover play_arrow

    PORTUGUESE Channel 08

  • cover play_arrow

    ROMANIAN Channel 09 Dacă vorbiţi sau înţelegeţi limba română, ACESTA ESTE CANALUL DUMNEAVOASTRĂ!

  • cover play_arrow

    SLOVENIAN Channel 10

  • cover play_arrow

    ENTERTAINMENT Channel 11 FRED Film Radio Channel used to broadcast music and live shows from Film Festivals.

  • cover play_arrow

    BULGARIAN Channel 16 Ако българският е вашият роден език, или го разбирате, ТОВА Е ВАШИЯТ КАНАЛ !

  • cover play_arrow

    CROATIAN Channel 17 Ako je hrvatski tvoj jezik, ili ga jednostavno razumiješ, OVO JE TVOJ KANAL!

  • cover play_arrow

    LATVIAN Channel 18

  • cover play_arrow

    DANISH Channel 19

  • cover play_arrow

    HUNGARIAN Channel 20

  • cover play_arrow

    DUTCH Channel 21

  • cover play_arrow

    GREEK Channel 22

  • cover play_arrow

    CZECH Channel 23

  • cover play_arrow

    LITHUANIAN Channel 24

  • cover play_arrow

    SLOVAK Channel 25

  • cover play_arrow

    ICELANDIC Channel 26 Ef þú talar, eða skilur íslensku, er ÞETTA RÁSIN ÞÍN !

  • cover play_arrow

    INDUSTRY Channel 27 FRED Film Radio channel completely dedicated to industry professionals.

  • cover play_arrow

    EDUCATION Channel 28 FRED Film Radio channel completely dedicated to film literacy.

  • cover play_arrow

    SARDU Channel 29 Si su sardu est sa limba tua, custu est su canale chi ti deghet!

  • cover play_arrow

    “Conversation with” at the 20th Marrakech IFF, interview with actor Willem Dafoe Bénédicte Prot


Pilar Orero, interview with the professor of Audiovisual Translation at the Universitat Autònoma de Barcelona

todayNovember 22, 2023 4

Background
share close

Pilar Orero at the Audecon in Rome: “I hope that In June 2025, when the European Accessibility Act comes into force, anything that is not accessible won’t be distributed in Europe”

  • cover play_arrow

    Pilar Orero, interview with the professor of Audiovisual Translation at the Universitat Autònoma de Barcelona Chiara Nicoletti

Podcast | Download

We are meeting with Pilar Orero, professor of Audiovisual Translation at the Universitat Autònoma de Barcelona, in Rome, at Cinecittà studios, on the occasion of the 1st edition of an Italian conference on audio description, Audecon. Orero is the keynote speaker as she’s one of the major international experts on  audio description and media accessibility and she also launched ARSAD, the international conference on AD in Barcelona.

Pilar Orero tells us more about the topic she discussed during the conference such as accessibility in the Metaverse that is becoming as important as it is in the “real” world.

As everything happens at the Cinecittà studios, where the magic of italian and international cinema took place, the focus of our discussion with Pilar Orero is AD for films and TV series as filmmakers but also distributors and producers are still not doing enough to grant what is a human right: the possibility of accessing a piece of art, like a film, an audiovisual project, a Tv series, a program like every other person.

Pilar Orero also comments on the new European Accessibility Act and its impact on hopefully and finally spreading accessible versions in Europe besides, she gives an update on the number of projects she’s carrying on at the moment: Accessibility in the Metaverse, Greenscent ( a project about green accessibility), and European projects about subtitling for immersive content and VR that she presented at the Venice Film Festival.

Orero finally gives her blessing and relies her hopes on InCinema Festival, a film festival completely inclusive with all films accessible but also all collateral events (typical of film festivals) such as Q&As and masterclass accessible as well. Hopefully INCinema can start and work at a European level.

Written by: Chiara Nicoletti

Guest

Film

Festival

Rate it


Channel posts


0%
Skip to content