play_arrow

keyboard_arrow_right

Listeners:

Top listeners:

skip_previous skip_next
00:00 00:00
playlist_play chevron_left
volume_up
  • cover play_arrow

    ENGLISH Channel 01 If English is your language, or a language you understand, THIS IS YOUR CHANNEL !

  • cover play_arrow

    ITALIAN Channel 02 Se l’italiano è la tua lingua, o una lingua che conosci, QUESTO È IL TUO CANALE!

  • cover play_arrow

    EXTRA Channel 03 FRED Film Radio channel used to broadcast press conferences, seminars, workshops, master classes, etc.

  • cover play_arrow

    GERMAN Channel 04 Wenn Ihre Sprache Deutsch ist, oder Sie diese Sprache verstehen, dann ist das IHR KANAL !

  • cover play_arrow

    POLISH Channel 05

  • cover play_arrow

    SPANISH Channel 06 Si tu idioma es el español, o es un idioma que conoces, ¡ESTE ES TU CANAL!

  • cover play_arrow

    FRENCH Channel 07 Si votre langue maternelle est le français, ou si vous le comprenez, VOICI VOTRE CHAINE !

  • cover play_arrow

    PORTUGUESE Channel 08

  • cover play_arrow

    ROMANIAN Channel 09 Dacă vorbiţi sau înţelegeţi limba română, ACESTA ESTE CANALUL DUMNEAVOASTRĂ!

  • cover play_arrow

    SLOVENIAN Channel 10

  • cover play_arrow

    ENTERTAINMENT Channel 11 FRED Film Radio Channel used to broadcast music and live shows from Film Festivals.

  • cover play_arrow

    BULGARIAN Channel 16 Ако българският е вашият роден език, или го разбирате, ТОВА Е ВАШИЯТ КАНАЛ !

  • cover play_arrow

    CROATIAN Channel 17 Ako je hrvatski tvoj jezik, ili ga jednostavno razumiješ, OVO JE TVOJ KANAL!

  • cover play_arrow

    LATVIAN Channel 18

  • cover play_arrow

    DANISH Channel 19

  • cover play_arrow

    HUNGARIAN Channel 20

  • cover play_arrow

    DUTCH Channel 21

  • cover play_arrow

    GREEK Channel 22

  • cover play_arrow

    CZECH Channel 23

  • cover play_arrow

    LITHUANIAN Channel 24

  • cover play_arrow

    SLOVAK Channel 25

  • cover play_arrow

    ICELANDIC Channel 26 Ef þú talar, eða skilur íslensku, er ÞETTA RÁSIN ÞÍN !

  • cover play_arrow

    INDUSTRY Channel 27 FRED Film Radio channel completely dedicated to industry professionals.

  • cover play_arrow

    EDUCATION Channel 28 FRED Film Radio channel completely dedicated to film literacy.

  • cover play_arrow

    SARDU Channel 29 Si su sardu est sa limba tua, custu est su canale chi ti deghet!

  • cover play_arrow

    “Conversation with” at the 20th Marrakech IFF, interview with actor Willem Dafoe Bénédicte Prot


Accessible Cinema – 3rd Episode

todayMarch 27, 2019

Background
share close
  • cover play_arrow

    Accessible Cinema – 3rd Episode fredfilmradio

Podcast | Download

PODCAST | Francesca Raffi interviews some of the experts in media accessibility. This episode is focused  on the LTA Project and includes contributions from Rocío Bernabé, Pilar Orero, Carlo Eugeni, Miriam Hagmann, Wim Gerbecks, Estella Oncins, Marcel Bobeldijk and Gabriele Sauberer.

To listen to this programme, click on the ► icon on the right, just above the picture

FRED is pleased to present the third episode of Accessible Cinema, a new periodical programme on media accessibility and inclusion, fostered by Sub-ti Access. This programme aims to inform its listeners and keep you updated on the status of media accessibility. We hope to raise awareness on accessibility in media and live entertainment, which is one of the 8 priority areas of the European Disability Strategy 2010 – 2020.

Rocío Bernabé is Deputy Head of the Professional College of Translation and Interpreting of the SDI in Munich (Germany) and tenured lecturer at the SDI University of Applied Languages. Together with Pilar Orero, Full professor of Audiovisual Translation at Universitat Autònoma de Barcelona (Spain), she introduces the Live Text Access Project and discusses about accessibility as a human right.

Carlo Eugeni is lecturer in Conference Interpreting at the SSML of Pisa (Italy) and he identifies the differences between respeakers and live-event subtitlers.

Miriam Hagmann, international project coordinator of the company ZDF Digital (Germany), talks about live subtitling at ZDF.

Wim Gerbecks is the co-founder of Velotype (Netherlands) and discusses the main application contexts of the Velotype keyboard.

Estella Oncins is a postdoctoral researcher at Universitat Autònoma de Barcelona (Spain) and she explains the importance of quality today in media accessibility.

Marcel Bobeldijk, President of the European Federation of Hard of Hearing People, tells us more about real-time subtitles and why they are so important.

Finally, Gabriele Sauberer, Vice-President of the European Certification and Qualification Association, shares her opinion on the importance of having educational and non-educational partners in the LTA Project.

To discover more about the LTA Project, click here.

Written by: fredfilmradio

Film

Festival

Rate it


Channel posts


0%
Skip to content