play_arrow

keyboard_arrow_right

Listeners:

Top listeners:

skip_previous skip_next
00:00 00:00
playlist_play chevron_left
volume_up
  • cover play_arrow

    ENGLISH Channel 01 If English is your language, or a language you understand, THIS IS YOUR CHANNEL !

  • cover play_arrow

    ITALIAN Channel 02 Se l’italiano è la tua lingua, o una lingua che conosci, QUESTO È IL TUO CANALE!

  • cover play_arrow

    EXTRA Channel 03 FRED Film Radio channel used to broadcast press conferences, seminars, workshops, master classes, etc.

  • cover play_arrow

    GERMAN Channel 04 Wenn Ihre Sprache Deutsch ist, oder Sie diese Sprache verstehen, dann ist das IHR KANAL !

  • cover play_arrow

    POLISH Channel 05

  • cover play_arrow

    SPANISH Channel 06 Si tu idioma es el español, o es un idioma que conoces, ¡ESTE ES TU CANAL!

  • cover play_arrow

    FRENCH Channel 07 Si votre langue maternelle est le français, ou si vous le comprenez, VOICI VOTRE CHAINE !

  • cover play_arrow

    PORTUGUESE Channel 08

  • cover play_arrow

    ROMANIAN Channel 09 Dacă vorbiţi sau înţelegeţi limba română, ACESTA ESTE CANALUL DUMNEAVOASTRĂ!

  • cover play_arrow

    SLOVENIAN Channel 10

  • cover play_arrow

    ENTERTAINMENT Channel 11 FRED Film Radio Channel used to broadcast music and live shows from Film Festivals.

  • cover play_arrow

    BULGARIAN Channel 16 Ако българският е вашият роден език, или го разбирате, ТОВА Е ВАШИЯТ КАНАЛ !

  • cover play_arrow

    CROATIAN Channel 17 Ako je hrvatski tvoj jezik, ili ga jednostavno razumiješ, OVO JE TVOJ KANAL!

  • cover play_arrow

    LATVIAN Channel 18

  • cover play_arrow

    DANISH Channel 19

  • cover play_arrow

    HUNGARIAN Channel 20

  • cover play_arrow

    DUTCH Channel 21

  • cover play_arrow

    GREEK Channel 22

  • cover play_arrow

    CZECH Channel 23

  • cover play_arrow

    LITHUANIAN Channel 24

  • cover play_arrow

    SLOVAK Channel 25

  • cover play_arrow

    ICELANDIC Channel 26 Ef þú talar, eða skilur íslensku, er ÞETTA RÁSIN ÞÍN !

  • cover play_arrow

    INDUSTRY Channel 27 FRED Film Radio channel completely dedicated to industry professionals.

  • cover play_arrow

    EDUCATION Channel 28 FRED Film Radio channel completely dedicated to film literacy.

  • cover play_arrow

    SARDU Channel 29 Si su sardu est sa limba tua, custu est su canale chi ti deghet!

  • cover play_arrow

    “Conversation with” at the 20th Marrakech IFF, interview with actor Willem Dafoe Bénédicte Prot


Accessible Cinema – 2nd Episode

todayNovember 29, 2018

Background
share close
  • cover play_arrow

    Accessible Cinema – 2nd Episode fredfilmradio

Podcast | Download

PODCAST | Federico Spoletti, Francesca Raffi and Chiara Nicoletti interview some of the experts in media accessibility. This episode includes contributions from Lorenzo PuntoniJoshua BransonLouise FryerJoel SnyderAnnalisa Sandrelli and Elena Di Giovanni.

To listen to this programme, click on the ► icon on the right, just above the picture

FRED is pleased to present the second episode of Accessible Cinema, a new periodical programme on media accessibility and inclusion, fostered by Sub-ti Access. This programme aims to inform its listeners and keep you updated on the status of media accessibility. We hope to raise awareness on accessibility in media and live entertainment, which is one of the 8 priority areas of the European Disability Strategy 2010 – 2020.

Lorenzo Puntoni, is a young Italian director who graduated from the “Accademica dell’Immagine” in L’Aquila. For the short film Acquario, Lorenzo collaborated with Joshua Branson. Joshua played the role of “director of accessibility” as part of his research project on accessible filmmaking, which he is conducting under the supervision of Pablo Romero-Fresco (honorary professor of Translation and Filmmaking at the University of Roehampton – London, UK). Lorenzo tells us how he managed to integrate the new role of director of accessibility into the film production chain.

Joshua Branson is a member of the Galician Observatory for Media Accessibility (GALMA) and he is a PhD student at the Universidade de Vigo (Spain). He talks about his research, supervised by Pablo Romero Fresco, which focuses on the exploration of accessible filmmaking in practice.

Louise Fryer, for many years a presenter for BBC Radio 3, works as an audio describer and an AD trainer at the National Theatre and for VocalEyes. She is the author of An Introduction to Audio Description (Translation Practices Explained), amongst many other works, which is a comprehensive and practical guide to the theory and practice of audio description. She tells us how and why she became so involved in media accessibility, what “integrated audio description” means and she talks to us about other projects related to media accessibility.

Joel Snyder is President of the Audio Description Associates, as well as the founder and director of the American Council of the Blind’s Audio Description Project (ADP), designed to boost awareness of description in all formats throughout the United States. He shares his opinion on the importance of quality in the field of accessibility.

Annalisa Sandrelli is a lecturer in English at the Faculty of Interpreting and Translation of the University of International Studies (UNINT) in Rome. She defines the practice of respeaking and tells us more about two workshops on accessible cinema which were held during this year’s edition of the Venice Film Festival.

Finally, Elena Di Giovanni, associate professor of English Translation at the University of Macerata (Italy), shares with us all the latest news on the cinema industry and accessibility.

Written by: fredfilmradio

Film

Festival

Rate it


Channel posts


0%
Skip to content